兩個“五年”,于此交匯,我們已走過四分之一個世紀(jì)。一面回望,一面展望,勾勒出更加清晰的“徐工模樣”,讓世界感受到了XCMG品牌價值和文化魅力。
As we step into 2026, we look back on a year of solid progress and look ahead with confidence. XCMG continues to move forward with a clearer direction and a stronger presence on the global stage.
值此辭舊迎新的美好時刻,我謹代表徐工,向全體職工及家人、全球客戶、投資者、合作伙伴,以及所有關(guān)心支持徐工發(fā)展的社會各界朋友,表達最衷心的敬意與最美好的新年祝愿
At the start of the New Year, I would like to thank our employees and their families, our customers, investors, partners, and everyone who supports XCMG. Your trust and commitment make our progress possible.
攀登,是我們奮斗的姿態(tài);前行,是我們昂揚的狀態(tài)。
十四五的宏偉畫卷圓滿落筆,我們把勇挑大梁的擔(dān)當(dāng)融入血脈,用珠峰登頂的志向指引航程,以向新而行的魄力開創(chuàng)未來,將每一個挑戰(zhàn)轉(zhuǎn)化為向上攀登的階梯,在波瀾壯闊的征程中,書寫了屬于奮斗者的堅實足跡。
By transforming challenges into steps for our climb to the top, we have left behind the solid footprints of true strivers.
以“頂天立地”的骨氣,筑牢產(chǎn)業(yè)報國的根基——
這一年,我們牢記總書記的殷殷囑托,引領(lǐng)五化轉(zhuǎn)型,夯實“5+1+1”現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系。穩(wěn)中有進、進中提質(zhì),營業(yè)收入連續(xù)六年超千億元,工程機械穩(wěn)居全球前四,新能源商用車蟬聯(lián)國內(nèi)榜首,全系列新能源裝載機問鼎單項冠軍,徐工機械市值創(chuàng)歷史新高,高質(zhì)量發(fā)展成色更足。
Over the past year, we focused on execution. We grew steadily while improving quality. Revenue exceeded RMB 100 billion for the sixth consecutive year. XCMG remained among the world’s top four construction machinery manufacturers. Our new energy commercial vehicles stayed No.1 in China, our electric loaders achieved leading positions, and XCMG Machinery reached a record market value. These results reflect disciplined management and long-term strategy.
以“敢為人先”的銳氣,澎湃創(chuàng)新變革的引擎——
這一年,我們的管理變革再躍升,入選全國首批領(lǐng)航級智能工廠,斬獲近五年來全國商用車融資領(lǐng)域第一大單……翻天覆地脫胎換骨,從智改數(shù)轉(zhuǎn)網(wǎng)聯(lián)到綠色轉(zhuǎn)型,變革的魄力與創(chuàng)新的智慧交相輝映,鍛造屬于這個時代的新質(zhì)生產(chǎn)力。
We also pushed forward management and digital transformation. XCMG was selected among the first batch of “Pioneering Smart Factories” in China, and secured the largest commercial vehicle financing deal nationwide in nearly five years. These steps strengthened our operational efficiency and long-term competitiveness.
以“海納百川”的豪氣,繪就開放共贏的畫卷——
這一年,我們的全球化步伐堅實有力,海外收入再攀升、占比近半,斬獲中國綠色礦山裝備出口史上最大單,2000余名全球客戶共襄第七屆國際客戶節(jié)盛舉,與全球戰(zhàn)略伙伴共敘可持續(xù)發(fā)展……從內(nèi)蒙古伊敏礦到非洲西芒杜,從世界最大跨度斜拉橋到沙特未來城,我們的產(chǎn)品與服務(wù)遍及全球重大工程,徐工方案持續(xù)贏得世界信任。
Global expansion continued at a faster pace. Overseas revenue increased again and now accounts for nearly half of total revenue. We secured the largest export order in the history of China’s green mining equipment, welcomed more than 2,000 customers to the 7th XCMG International Customer Festival, and worked more closely with global partners on sustainability. XCMG products and services are now active in major projects around the world.
風(fēng)勁潮涌,自當(dāng)揚帆破浪;任重道遠,更需策馬揚鞭!
2026,我們不為昨日所限,不為遠途所懼。加速智能制造夯實發(fā)展根基,致力科技創(chuàng)新踐行產(chǎn)業(yè)報國,完善綠色裝備詮釋可持續(xù)發(fā)展,構(gòu)筑人才體系支撐組織未來,深化國企改革釋放發(fā)展活力。我們的每一次向上,不僅為抵達更高的山峰,更為向世界證明:有一種征程,始于徐工的創(chuàng)新實踐;有一種擔(dān)當(dāng),始終叫徐工的品牌力量。
Looking ahead to 2026, we will not be held back by past achievements, nor discouraged by the challenges ahead. We will prove to the world that there is a journey that begins with XCMG’s innovative practice, and a sense of responsibility that has always been the power of the XCMG brand.
攀登的足跡總在風(fēng)雪中刻寫,未來的道路必在奮進中延伸。這不是一條坦途,我們始終相信:真正的光明,屬于長夜里依然高舉火把的人;真正的抵達,屬于絕壁上依然并肩托舉的攀登者。
We believe progress comes from consistency, teamwork, and accountability. Success is built by people who keep their commitments and deliver results.
年已至,征程又啟。
謹以此心,致敬每一位“一諾千金、說到做到”的徐工人,感恩志同道合的全球合作伙伴,愿我們腳步堅定、目光如炬,共赴山海遼闊,共迎晨光萬里!
The New Year marks a new starting point.
I pay tribute to every XCMG employee who works by our principle of “Solid Talk, Solid Walk”, and thank every partner for their trust. Let us move forward together—step by step—toward a stronger and more sustainable future
徐工集團、徐工機械董事長、黨委書記
Chairman of XCMG Group and XCMG Machinery
2026年1月1日
徐工徐工,助您成功!
聲明:本文系轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng),請讀者僅作參考,并自行核實相關(guān)內(nèi)容。若對該稿件內(nèi)容有任何疑問或質(zhì)疑,請立即與鐵甲網(wǎng)聯(lián)系,本網(wǎng)將迅速給您回應(yīng)并做處理,再次感謝您的閱讀與關(guān)注。